Als je begint met het leren van een nieuwe taal, zoals Portugees, zul je vaak woorden tegenkomen die op het eerste gezicht vergelijkbaar lijken, maar bij nader inzien toch verschillende betekenissen hebben. Dit is het geval met de woorden “explorar” en “investigar”. Hoewel beide woorden kunnen worden vertaald als “verkennen” of “onderzoeken”, hebben ze in het Portugees verschillende connotaties en gebruiken. In dit artikel gaan we dieper in op de nuances tussen deze twee woorden en hoe je ze op de juiste manier kunt gebruiken.
Ten eerste, laten we beginnen met het woord “explorar”. Het woord “explorar” komt van het Latijnse woord “explorare” en betekent letterlijk “verkennen” of “ontdekken”. Dit woord wordt vaak gebruikt in de context van het verkennen van nieuwe gebieden, het ontdekken van onbekende plaatsen of het uitproberen van nieuwe dingen. Bijvoorbeeld, je kunt zeggen: “Gosto de explorar novos lugares” (Ik houd ervan om nieuwe plaatsen te verkennen).
Aan de andere kant hebben we het woord “investigar”. Dit woord komt ook van het Latijn, namelijk van het woord “investigare”, en betekent “onderzoeken” of “uitzoeken”. Dit woord heeft een meer formele connotatie en wordt gebruikt in situaties waarin grondig onderzoek of grondige analyse nodig is. Bijvoorbeeld, je kunt zeggen: “A polícia está investigando o caso” (De politie is de zaak aan het onderzoeken).
Een van de belangrijkste verschillen tussen “explorar” en “investigar” is de mate van formalisering en gerichtheid. “Explorar” heeft een meer informele en open betekenis, terwijl “investigar” meer formeel en gestructureerd is. Bij het gebruik van “explorar” gaat het vaak om het ontdekken, het ondernemen van avonturen en het voelen van nieuwsgierigheid. Bij “investigar” is er echter een doelgericht onderzoek en analyse nodig, vaak met het doel om specifieke informatie te vinden of problemen op te lossen.
Dit verschil wordt ook duidelijk wanneer we naar verschillende contexten kijken waarin deze woorden worden gebruikt. Bijvoorbeeld, in een academische context zou je eerder “investigar” gebruiken, zoals in “Estou investigando sobre o impacto das mudanças climáticas na agricultura” (Ik ben onderzoek aan het doen naar de impact van klimaatverandering op de landbouw). In een meer informele context zou je echter “explorar” gebruiken, zoals in “Vamos explorar as praias do nordeste do Brasil” (Laten we de stranden van noordoost Brazilië verkennen).
Een ander belangrijk aspect om te overwegen is dat “explorar” ook een figuurlijke betekenis kan hebben. Bijvoorbeeld, je kunt zeggen “Quero explorar novas oportunidades de trabalho” (Ik wil nieuwe werkgelegenheidskansen verkennen). In dit geval heeft het woord een meer abstracte betekenis en gaat het over het onderzoeken van mogelijkheden en kansen. Het woord “investigar” heeft echter een meer concrete en gerichte betekenis, zoals in het onderzoeken van een specifieke zaak of probleem.
Het is belangrijk om deze verschillen te begrijpen omdat het gebruik van het verkeerde woord in de verkeerde context kan leiden tot misverstanden. Bijvoorbeeld, als je zegt “Estou explorando o caso ” in plaats van “Estou investigando o caso”, kan dit worden opgevat als een minder grondig of serieus onderzoek. Andersom, als je zegt “Quero investigar novas oportunidades