Interromper vs Parar – 葡萄牙语中的“打断”与“停止”

学习葡萄牙语过程中我们经常遇到一些相似细微差别词汇其中“interromper”“parar”就是这样两个词汇虽然它们可以表示停止某个动作使用很大不同今天我们详细探讨一下两个词汇区别

首先我们来看一下“interromper”这个基本意思“打断”“中断”通常表示某个连续过程暂时停止插入某个动作例如

– Ela interrompeu a reunião para atender uma ligação.
打断会议接听一个电话。)

– O barulho interrompeu nosso estudo.
噪音打断我们学习。)

由此可见“interromper”强调的是某个动作过程意外中断

接下来我们来看一下“parar”这个意思“停止”并且通常表示某个动作完全结束终止例如

– Ele parou de fumar.
戒烟。)

– O carro parou no sinal vermelho.
汽车红灯。)

由此可见“parar”强调的是某个动作完全停止结束

那么实际应用我们如何区分使用两个词汇以下一些实用技巧

1. 根据动作持续
如果表示某个动作暂时中断可能继续进行那么使用“interromper”例如

– O professor interrompeu a aula para fazer um anúncio.
老师打断课程一个公告。)

如果表示某个动作完全停止并且不会继续那么使用“parar”例如

– Ele parou de trabalhar na empresa.
不再公司工作。)

2. 根据动作意图
“interromper”通常用来描述意外发生中断“parar”更多用来描述有意停止

例如

– O alarme de incêndio interrompeu a reunião.
火警打断会议。)

– Ele decidiu parar de correr porque estava cansado.
决定停止跑步因为。)

3. 根据动作结果
“interromper”更多强调中断可能继续“parar”强调终止不会继续

例如

– A chuva interrompeu o jogo de futebol.
打断足球比赛。)

– Eles pararam de tocar música após a meia-noite.
午夜过后他们停止演奏音乐。)

总之“interromper”“parar”葡萄牙语不同使用场景理解它们区别不仅有助于我们更好使用葡萄牙语我们交流更加准确清晰希望这篇文章能够帮助更好理解使用两个词汇

用人工智能提高语言技能

Talkpal 是一款人工智能驱动的语言教师。
利用创新技术,以 5 倍的速度学习 57 种以上的语言。