在学习葡萄牙语的过程中,我们经常会遇到“decidir”和“escolher”这两个词语。它们都可以翻译为中文的“决定”或“选择”,但在实际使用中,它们有不同的含义和用法。本文将详细介绍这两个词语的区别,帮助你更好地理解和使用它们。
首先,我们来看“decidir”。这个词的基本意思是“决定”,即在多种可能性中做出一个明确的选择。例如:
1. Decidi estudar português.
我决定学习葡萄牙语。
在这个句子中,“decidir”表达了一个明确的意图和决心。使用“decidir”时,往往意味着这个决定经过了深思熟虑,有一定的决心和计划。
再看一个例子:
2. Eles decidiram mudar de cidade.
他们决定搬到另一个城市。
这里的“decidir”同样表示一个重要的、经过考虑的决定。在很多情况下,“decidir”后面会跟一个动词的不定式形式(如estudar、mudar),表示决定要做的具体行动。
接下来,我们来看“escolher”。这个词的基本意思是“选择”,通常是在多种选项中挑选一个。例如:
3. Escolhi o livro mais interessante.
我选择了最有趣的书。
在这个句子中,“escolher”表示在多本书中挑选出一本最有趣的。它的使用场景多为具体的物品或选项,而不是像“decidir”那样表达一个经过深思熟虑的决定。
再看一个例子:
4. Ela escolheu uma roupa nova para a festa.
她为聚会选择了一件新衣服。
同样的,“escolher”在这里表示在多件衣服中挑选了一件。在很多情况下,“escolher”后面会跟一个名词(如livro、roupa),表示选择的具体对象。
通过以上例子,我们可以总结出“decidir”和“escolher”的主要区别:
1. “decidir”强调的是一个经过深思熟虑的决定,往往涉及到未来的行动计划。
2. “escolher”则更多地指在多种具体选项中进行挑选。
除了基本的用法区别,这两个词在句子结构上也有一些不同。“decidir”通常后面跟动词不定式,而“escolher”则常常跟名词。例如:
5. Decidimos viajar para o Brasil.
我们决定去巴西旅行。
6. Escolhemos o destino da nossa viagem.
我们选择了旅行的目的地。
在这两个例子中,“decidir”后面跟的是动词不定式viajar,而“escolher”后面跟的是名词destino。
此外,“decidir”还可以用在一些固定表达中,表示做出决定或解决问题。例如:
7. Decida-se!
做个决定吧!
8. Precisamos decidir isso logo.
我们需要尽快决定这件事。
这些表达中的“decidir”都带有明确的决策意味,而不是简单的选择。
相对地,“escolher”也有一些常见的搭配用法。例如:
9. Escolha sábia.
明智的选择。
10. Difícil escolher.
难以选择。
这些表达中,“escolher”更多地强调选择的过程和结果,而不是决策的过程。
理解了这些区别后,我们在实际使用中就能更准确地选择合适的词语了。比如,当你想表达一个经过深思熟虑的决定时,使用“decidir”;而当你只是想说在多种选项中挑选一个时,使用“escolher”。
最后,为了巩固我们对这两个词的理解,下面提供一些练习题供大家练习:
练习题:
1. 请用“decidir”或“escolher”填空:
– Eles ________ (escolher/decidir) o restaurante para o jantar.
– Maria ________ (escolher/decidir) estudar no exterior.
2. 请将以下句子翻译成葡萄牙语:
– 我决定明天去海边。
– 她选择了一件红色的连衣裙。
3. 请根据上下文选择正确的词语:
– Depois de muito pensar, ele ________ (escolheu/decidiu) mudar de carreira.
– No supermercado, ela ________ (escolheu/decidiu) as frutas mais frescas.
希望通过这篇文章和练习,大家对“decidir”和“escolher”有了更清晰的理解。在实际的语言学习中,多加练习和使用这些词语,会帮助你更自然地掌握葡萄牙语的表达方式。继续加油吧!




