学习一门新的语言不仅仅是学习其语法和词汇,还包括对这种语言文化背景的理解。印地语,作为印度的主要语言之一,拥有丰富的成语和谚语,这些成语和谚语体现了印度的文化特色和生活智慧。在本文中,我们将探讨一些常见的印地语成语和谚语,并提供它们的含义和使用示例。
आम के आम गुठलियों के दाम
这个成语的意思是从一件事情中获得双重的利益,类似于中文里的“双收”。
रमेश ने नौकरी भी पाई और प्रमोशन भी, वाकई आम के आम गुठलियों के दाम।
ऊँट के मुँह में जीरा
这个成语字面意思是“骆驼嘴里的孜然”,比喻给予的太少,不足以满足需要。
इतने बड़े प्रोजेक्ट के लिए इतनी कम फंडिंग, यह तो ऊँट के मुँह में जीरा है।
कर भला तो हो भला
意为“做好事,然后好事将会降临于你”,强调善行最终会得到好报。
राज ने गरीब बच्चे की मदद की, और फिर उसकी नौकरी भी लग गई, कर भला तो हो भला।
नेकी कर दरिया में डाल
这个成语意思是“做了好事就不要期待回报”,鼓励人们无私地行善。
तुमने जो अच्छाई की है, उसका कोई इनाम मत चाहो, नेकी कर दरिया में डाल।
बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद
意味着“不懂欣赏的人无法理解好东西的价值”,类似于“珍珠前的猪”。
वह तो कला की समझ रखता ही नहीं, बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद।
अंधों में काना राजा
这个成语意思是“在盲人中一只眼的人是王”,用来形容在一群不懂的人中,稍微懂一点的人也显得特别出众。
इस गाँव में तो कोई भी अंग्रेजी नहीं जानता, जो थोड़ा जानता है वो अंधों में काना राजा है।
जैसे को तैसा
这个成语的意思是“以牙还牙”,强调对别人的行为以相同的方式回应。
राम ने जैसे उसका मजाक उड़ाया, वैसे ही उसने राम का उड़ाया, जैसे को तैसा।
这些成语和谚语不仅丰富了我们的语言表达,也让我们更深入地理解印地语及其文化背景。通过学习和使用这些成语和谚语,我们可以更有效地与印地语使用者沟通,也能更好地理解他们的思维方式和价值观。在学习印地语的过程中,尝试融入这些成语和谚语,将会是一种非常有价值的学习经验。