Arabiska språket är rikt på idiomatiska uttryck som ofta används i dagligt tal. Dessa uttryck kan vara svåra att förstå för de som lär sig språket eftersom de inte alltid kan översättas ordagrant. I den här artikeln kommer vi att utforska några populära arabiska idiomatiska uttryck och deras betydelser.
يعطيك العافية (ya’ateek al-afiya) – Ett uttryck som används för att tacka någon och önska dem god hälsa. Det kan översättas som “må du få hälsa”.
شكراً على مساعدتك، يعطيك العافية.
فلان على نياته (fulan ‘ala nyateh) – Används för att beskriva någon som är naiv eller uppriktig. Det översätts till “personen är uppriktig”.
لا تكذب عليه، فلان على نياته.
القرد في عين أمه غزال (al-qird fi ‘ayn ummuh ghazal) – Bokstavligen “aporna i sin mors ögon är som gazeller”, vilket betyder att alla föräldrar ser sina barn som perfekta.
مهما فعل الطفل، القرد في عين أمه غزال.
يد واحدة لا تصفق (yad wahida la tasfiq) – Betyder “en hand kan inte klappa ensam”, vilket används för att uttrycka att samarbete eller hjälp från andra är nödvändigt.
لن ننجح إلا إذا عملنا معاً، يد واحدة لا تصفق.
مع الخيل يا شقرا (ma’a al-khayl ya shaqra) – Ett uttryck som betyder “följ med de andra”, används för att uppmuntra någon att gå med i en grupp eller följa en trend.
كل أصدقائك ذاهبون، مع الخيل يا شقرا.
أكل العيش (akl al-‘aysh) – Betyder “brödförtjänst” och används för att prata om en persons yrke eller arbete.
هو يعمل كثيراً لأنه يكافح من أجل أكل العيش.
رمية من غير رامي (ramiyah min ghayr rami) – Betyder “en skott utan skytt”, vilket används för att beskriva en lyckosam händelse som händer av en slump.
فاز بالجائزة الكبرى، إنها رمية من غير رامي.
على قد لحافك مد رجليك (ala qad lihafak mad rijlayk) – Betyder “sträck dina ben så långt som din filt täcker”, vilket är en uppmaning att leva inom sina medel.
لا تنفق أكثر مما تكسب، على قد لحافك مد رجليك.
أصاب كبد الحقيقة (asab kibd al-haqiqa) – Betyder “träffade sanningens kärna”, vilket används för att beskriva en person som talar direkt och träffsäkert om en sanning.
عندما تحدث عن الفساد، أصاب كبد الحقيقة.
خير الكلام ما قل ودل (khayr al-kalam ma qal wa dal) – Betyder “det bästa av tal är det som är kort och träffande”. Detta uttryck uppmuntrar till att tala på ett koncist och effektivt sätt.
في الاجتماعات، خير الكلام ما قل ودل.
Dessa uttryck är bara en bråkdel av de många idiomatiska fraser som finns i det arabiska språket. Att förstå och använda dessa uttryck kan verkligen öka din flyt i språket och ge dig en djupare insikt i arabisk kultur och sätt att tänka.