50 vtipných španielskych slov
Španielsky jazyk je plný živých a vtipných výrazov, ktoré môžu obohatiť vašu slovnú zásobu. Či už sa španielčinu učíte, alebo ste rodený hovorca, týchto 50 vtipných španielskych slovíčok vám určite vyčarí úsmev na tvári. Zoznámte sa s niektorými zábavnými výrazmi, ktoré ukazujú hravú stránku španielčiny – od bizarných zvierat až po hlúpy slang.
50 vtipných španielskych slov, pri ktorých sa budete smiať nahlas
1. Sobremesa – rozhovor pri stole po jedle.
2. Cachivache – Nepotrebný predmet alebo kus haraburdia.
3. Tocayo – Niekto s rovnakým krstným menom ako vy.
4. Friolero/a – človek, ktorý ľahko pociťuje chlad.
5. Pelma – Veľmi nepríjemná osoba.
6. Peineta – gesto, ktorým niekoho odkopneme.
7. Merienda – ľahké občerstvenie, ktoré sa zvyčajne konzumuje popoludní.
8. Chanchullo – Podvodný trik alebo podvod.
9. Aguafiestas – účastník večierka alebo zabijak.
10. Farolero/a – niekto, kto sa zbytočne chváli.
11. Chulo/a – Cool, ale môže znamenať aj pasák.
12. Guiri – zahraničný turista v Španielsku.
13. Pantufla – Pohodlné domáce papuče.
14. Boludo/a – mierna urážka, ktorá znamená idiot.
15. Estar en la luna – mať hlavu v oblakoch.
16. Tronco – doslova kmeň stromu, ale aj kamarát alebo kamarátka.
17. Guasa – vtip alebo žart.
18. Madrugar – Vstávanie veľmi skoro ráno.
19. Desmadre – Chaos alebo divoká párty.
20. Chorrada – nezmysel alebo hlúposť.
21. Quedarse frito/a – okamžite zaspať.
22. Jeta – niečia tvár, často sa používa v hanlivom význame.
23. Pijo/a – snob alebo prefíkaný človek.
24. Maruja – klebetná žena v domácnosti.
25. Chungo – zlé, ťažké alebo pochybné.
26. Sobón/a – niekto, kto je príliš citlivý.
27. Empalagar – byť ohromený niečím sladkým.
28. Bocachancla – veľkohubý alebo ukecaný človek.
29. Tapear – ísť von a jesť tapas.
30. Apapachar – nežné objatie.
31. Rumbear – Idem sa zabávať.
32. Chela – slangový výraz pre pivo.
33. Facha – Niekto, kto má zmysel pre fašizmus, ale môže znamenať aj fašista.
34. Ganas – túžba alebo motivácia niečo robiť.
35. Pendejo/a – silný výraz pre idiota.
36. Achuchar – veľký stisk alebo objatie.
37. Gilipollas – trochu silná nadávka, ktorá znamená blbec.
38. Pinche – používa sa v Mexiku; urážka podobná nadávke damn.
39. Zángano/a – lenivý človek alebo povaľač.
40. Hacerse mala sangre – rozčúliť sa alebo rozrušiť.
41. Baboso/a – hlúpy alebo hlúpy človek, znamená tiež slizký.
42. Chapuza – nepodarená práca alebo niečo zle vykonané.
43. Tiquismiquis – hnidopich alebo vyberavý človek.
44. Montar un pollo – Urobiť veľkú scénu.
45. Petardo/a – Niekto otravný alebo ohnivák.
46. Estar en Babia – byť zasnený alebo roztržitý.
47. Jiñar – byť vystrašený, často sa používa v Španielsku.
48. Flipar – vyplašiť sa alebo byť ohromený.
49. Jesque – hovorový spôsob vyjadrenia “je to tak” alebo “je to len tak”.
50. Enchilarse – Prejedať sa niečím pikantným.