50 vtipných nemeckých slov
Učenie sa nového jazyka môže byť náročné, ale objavovanie bizarných a vtipných slovíčok na tejto ceste môže túto cestu spríjemniť. Nemčina so svojou bohatou slovnou zásobou ponúka množstvo zábavných slov, ktoré vám určite vyčaria úsmev na tvári. Ponorte sa a objavte 50 vtipných nemeckých slovíčok, ktoré zdôrazňujú hravú povahu jazyka a možno rozjasnia aj váš deň!
50 vtipných nemeckých slov, pri ktorých sa budete smiať
1. Brötchen – malé žemle. Doslova znamená „malé chleby“.
2. Handschuh – rukavica. V doslovnom preklade znamená „ručná obuv“.
3. Kummerspeck – Nadmerná hmotnosť získaná z emocionálneho prejedania. Doslova „smútočná slanina“.
4. Drachenfutter – darčeky pre nahnevaného partnera na upokojenie. Doslova „potrava pre drakov“.
5. Kuddelmuddel – úplný neporiadok alebo chaos.
6. Torschlusspanik – strach z vypršania času. Doslova „panika pri zatváraní brány“.
7. Kopfkino – Snívanie alebo mentálne predstavovanie si príbehu. Doslova „kino s hlavou“.
8. Backpfeifengesicht – tvár, ktorá si zaslúži facku.
9. Feierabend – Koniec pracovného dňa, čas na oddych.
10. Fremdschämen – Cítiť sa trápne za konanie niekoho iného.
11. Luftikuss – ľahkovážny alebo roztržitý človek. Doslova „vzdušný bozk“.
12. Purzelbaum – salto. Doslova „padajúci strom“.
13. Naschkatze – Niekto, kto má chuť na sladké. Doslova „mačka, ktorá okusuje“.
14. Innerer Schweinehund – vnútorná lenivosť alebo slabšie ja. Doslova „vnútorné prasa“.
15. Kudla – láskavý výraz pre niekoho, kto spôsobuje zmätok.
16. Sitzfleisch – schopnosť vydržať niečo, aj keď je to nudné. Doslova „sedieť na mäse“.
17. Schneckentempo – extrémne pomalé tempo. Doslova „slimákovské tempo“.
18. Glühbirne – Žiarovka. Doslova „žiariaca hruška“.
19. Honigkuchenpferd – Niekto, kto je veľmi šťastný. Doslova „kôň s medovým koláčom“.
20. Pantoffelheld – Muž, ktorý sa zdá byť silný, ale je ovládaný svojou ženou.
21. Treppenwitz – Vtipná poznámka, ktorá sa vybaví príliš neskoro. Doslova „schodiskový vtip“.
22. Zungenbrecher – Jazyková hádanka.
23. Zugzwang – donútenie k pohybu, často používané v šachu.
24. Leberwurst – pečeňová klobása, obľúbená nemecká nátierka.
25. Warmduscher – človek, ktorý sa sprchuje teplou vodou; slaboch.
26. Kaffeeklatsch – neformálne stretnutie pri káve a rozhovore.
27. Weltschmerz – pocit smútku z problémov sveta. Doslova „svetová bolesť“.
28. Freudenschade – Radosť z cudzieho šťastia. (Premena na Schadenfreude)
29. Krautrock – žáner experimentálnej rockovej hudby z Nemecka.
30. Handschrift – Rukopis. Doslova „ručné písmo“.
31. Waldmeister – Woodruff, rastlina používaná v nápojoch.
32. Lachflash – výbuch nekontrolovateľného smiechu.
33. Nullachtfünfzehn – Niečo veľmi obyčajné. Doslova „nula osem pätnásť“.
34. Schnapsidee – absurdný alebo zajakavý nápad, často inšpirovaný alkoholom. Doslova „nápad s pálenkou“.
35. Knoblauch – cesnak. V nemeckej kuchyni je bežná, ale dosť štipľavá.
36. Kummerspeck – emocionálne stravovanie prírastok hmotnosti. Doslova „smútočná slanina“.
37. Kirschbaumblütenzeit – Čas kvitnúcich čerešní.
38. Stinkstiefel – mrzutý alebo náladový človek. Doslova „smradľavá topánka“.
39. Hamsterkauf – panický nákup, ako počas pandémie. Doslova „nákup škrečka“.
40. Nacktschnecke – slimák. Doslova „nahý slimák“.
41. Blumenkohl – karfiol. Doslova „kvetinová kapusta“.
42. Angsthase – veľmi bojazlivý človek. Doslova „strach z králika“.
43. Dauerwelle – Perm (účes). Doslova „trvalá vlna“.
44. Fernweh – túžba po vzdialených miestach. Doslova „ďaleká choroba“.
45. Fuchsteufelswild – Mimoriadne nahnevaný. Doslova „divoká líška“.
46. Hellseher – jasnovidec alebo veštec. Doslova „jasný vidiaci“.
47. Schattenparker – niekto, kto parkuje v tieni, čo znamená slabosť.
48. Angriffskrieg – útočná vojna.
49. Klugscheißer – vševed. Doslovne „inteligentný šmejd“.
50. Augenblick – okamih alebo mihnutie oka. Doslova „pohľad do očí“.