Aprender italiano pode ser uma aventura fascinante, especialmente quando nos deparamos com algumas palavras que, para falantes de português, podem soar bastante engraçadas. Vamos explorar algumas destas palavras, entender seus significados e ver como são usadas em frases.
Guastafeste
“Guastafeste” refere-se a uma pessoa que estraga festas ou celebrações, geralmente sendo um desmancha-prazeres.
Marco è sempre un guastafeste nei nostri incontri.
Pantofolaio
Um “pantofolaio” é alguém que adora ficar em casa, geralmente usando pantufas; um caseiro.
Non invitare Luigi, è un vero pantofolaio e non verrà.
Attaccabottoni
“Attaccabottoni” descreve uma pessoa que começa conversas de forma insistente e muitas vezes inoportuna, literalmente alguém que “ataca os botões” do interlocutor.
Stai lontano da Paolo, è un attaccabottoni che non smette mai di parlare.
Ingegnocchiare
O verbo “ingegnocchiare” é uma forma coloquial que significa enganar ou fazer alguém de bobo, muitas vezes de maneira criativa ou inventiva.
Si è fatto ingegnocchiare dall’offerta troppo bella per essere vera.
Abbiocco
“Abbiocco” é a sonolência que frequentemente segue uma grande refeição. É uma palavra bastante específica que muitos acham divertida.
Dopo il pranzo di Natale, tutti abbiamo avuto un grande abbiocco.
Salapuzio
“Salapuzio” é uma palavra usada para descrever um cheiro desagradável, geralmente de algo que está começando a apodrecer ou está úmido.
C’è un salapuzio in questa stanza, dovremmo aprire una finestra.
Sciarpone
“Sciarpone” pode ser traduzido como uma grande e talvez exagerada echarpe. É um termo afetuoso para uma peça de vestuário que é notavelmente grande.
Nonostante il caldo, Maria indossava un sciarpone colorato.
Ciabattino
Embora “ciabattino” possa referir-se a um sapateiro, é frequentemente usado de forma coloquial para descrever chinelos de quarto.
Ho comprato un nuovo paio di ciabattini comodissimi.
Svacco
“Svacco” é um termo informal que significa falta de energia, preguiça ou um estado relaxado e sem forma.
Dopo una lunga settimana di lavoro, il weekend è stato tutto svacco.
Struggimento
“Struggimento” é um substantivo que descreve um sentimento profundo de anseio ou saudade, frequentemente com uma conotação romântica.
Il suo struggimento per la città natale era palpabile.
Pasticciaccio
Este termo é usado para descrever uma situação confusa ou um trabalho feito de maneira desordenada e caótica.
Il progetto è finito in un vero pasticciaccio.
Gattabuia
“Gattabuia” é uma palavra para descrever uma prisão ou uma cela, geralmente usada de forma jocosa.
Dopo il furto, è finito in gattabuia per alcuni giorni.
Estas palavras não só enriquecem seu vocabulário italiano mas também oferecem uma visão divertida e mais profunda sobre a cultura e o modo de expressão italiano. Ao aprender e usar estas palavras, você pode adicionar um toque de cor e humor às suas conversas em italiano.