Imply vs Infer – Sugerir vs Concluir em inglês

No estudo da língua inglesa, muitas vezes encontramos palavras que, à primeira vista, podem parecer semelhantes, mas têm significados e usos distintos. Dois exemplos clássicos são imply e infer. Estes termos podem ser confusos para falantes não nativos, pois em português, frequentemente usamos a palavra sugerir para ambos os casos. No entanto, em inglês, há uma distinção clara entre os dois. Vamos explorar a diferença entre imply (sugerir) e infer (concluir) e ver como usá-los corretamente.

Quando alguém implica algo, está a sugerir uma ideia de forma indireta. Por exemplo, se um chefe diz a um empregado “Aqueles que chegam cedo tendem a ser promovidos mais rapidamente”, ele está a sugerir (ou imply) que o empregado deve chegar cedo se quiser ser promovido. A sugestão não é dita de forma direta, mas está lá, nas entrelinhas.

Por outro lado, quando alguém infere algo, está a chegar a uma conclusão baseada em evidências ou sugestões. Se o empregado ouve a frase do chefe e decide começar a chegar mais cedo ao trabalho porque acredita que isso o ajudará a ser promovido, ele está a concluir (infer) algo a partir da sugestão do chefe.

Vamos ver alguns exemplos práticos para entender melhor a diferença:

Exemplo 1:
– Chefe: “Estamos a ter alguns problemas com a pontualidade.”
– Empregado: “Ele está a implicar que eu não sou pontual.”

Neste caso, o chefe está a sugerir (imply) algo sem dizer diretamente, enquanto o empregado está a interpretar a sugestão.

Exemplo 2:
– Amigo A: “Tenho notado que tens estudado muito ultimamente.”
– Amigo B: “Sim, quero obter boas notas nos exames.”
– Amigo A: “Eu infiro que estás a preparar-te para algo importante.”

Aqui, o Amigo A está a chegar a uma conclusão (infer) com base nas observações sobre o comportamento do Amigo B.

Para resumir:
Imply: Sugerir algo de forma indireta.
Infer: Concluir algo com base em evidências ou sugestões.

Agora que entendemos a diferença básica entre estes termos, vamos aprofundar um pouco mais nas suas utilizações gramaticais e contextuais.

Imply é um verbo transitivo, o que significa que precisa de um objeto direto. Normalmente, a estrutura da frase é: Sujeito + imply + Objeto. Por exemplo: “She implied her dissatisfaction with her silence.” (Ela sugeriu o seu descontentamento com o seu silêncio.)

infer também é um verbo transitivo e segue a mesma estrutura: Sujeito + infer + Objeto. Por exemplo: “From his tone, I inferred that he was angry.” (A partir do seu tom, concluí que ele estava zangado.)

É importante notar que, ao usar imply, a responsabilidade de transmitir a sugestão é do falante ou escritor. No caso de infer, a responsabilidade de interpretar a sugestão é do ouvinte ou leitor.

Vamos explorar mais alguns exemplos para solidificar a nossa compreensão:

Exemplo 3:
– Professora: “Alguns alunos não estão a entregar os trabalhos a tempo.”
– Aluno: “Ela está a implicar que precisamos de nos esforçar mais.”

Aqui, a professora não disse diretamente que os alunos precisam de se esforçar mais, mas o aluno interpreta a sugestão.

Exemplo 4:
– Jornalista: “O governo está a investir mais em educação este ano.”
– Leitor: “Podemos inferir que a educação é uma prioridade para o governo.”

Neste caso, o leitor está a chegar a uma conclusão com base na informação fornecida pelo jornalista.

Outro ponto importante é que, muitas vezes, as pessoas usam infer quando na verdade querem dizer imply, e vice-versa. Isto pode causar confusão, especialmente para quem está a aprender a língua. Por isso, é crucial praticar e prestar atenção ao contexto em que estas palavras são usadas.

Vamos ver algumas frases erradas e corrigi-las para reforçar o entendimento:

Frase errada: “He inferred that I was not interested.”
Correção: “He implied that I was not interested.” (Ele sugeriu que eu não estava interessado.)

Frase errada: “From her silence, I implied that she was upset.”
Correção: “From her silence, I inferred that she was upset.” (A partir do seu silêncio, concluí que ela estava chateada.)

Estes exemplos mostram como é fácil confundir os dois termos, mas com prática e atenção aos detalhes, é possível usá-los corretamente.

Além disso, é interessante notar que em português, o verbo sugerir é usado de forma mais ampla, podendo muitas vezes englobar os significados de imply e infer. No entanto, quando estamos a falar ou escrever em inglês, é importante fazer a distinção para comunicar de forma clara e precisa.

Finalmente, uma dica útil para lembrar a diferença: pense em imply como uma sugestão que sai, e infer como uma conclusão que entra. Ou seja, imply é algo que o falante ou escritor faz, enquanto infer é algo que o ouvinte ou leitor faz.

Com estas informações, esperamos que a distinção entre imply e infer esteja mais clara. Pratique estas palavras no seu dia a dia e preste atenção ao contexto em que são usadas. Com o tempo e a prática, usar estes termos corretamente tornar-se-á natural. Boa sorte nos seus estudos de inglês!

Melhora as tuas competências linguísticas com a IA

Talkpal é um professor de línguas alimentado por IA.
Aprende mais de 57 idiomas 5x mais rápido com tecnologia inovadora.