Premise vs Premises – Proposta vs Propriedade em Inglês

No estudo da língua inglesa, muitas vezes nos deparamos com palavras que são muito semelhantes na escrita, mas têm significados completamente diferentes. Dois exemplos clássicos disso são as palavras premise e premises. Embora pareçam semelhantes, seus significados e usos são distintos. Neste artigo, vamos explorar essas diferenças e ajudar os alunos de inglês a compreender melhor essas palavras.

Para começar, a palavra premise no singular refere-se a uma ideia ou proposição que forma a base de um argumento ou teoria. Em português, a tradução mais próxima seria proposta ou premissa. Um exemplo de uso seria: “The basic premise of his argument is flawed,” que em português seria “A premissa básica do argumento dele é falha.”

Por outro lado, a palavra premises no plural refere-se a um edifício ou conjunto de edifícios e o terreno associado. Em português, a tradução mais comum seria propriedade ou instalações. Um exemplo de uso seria: “The company moved to new premises,” que em português seria “A empresa mudou-se para novas instalações.”

Vejamos agora mais detalhadamente cada uma dessas palavras.

A palavra premise tem suas raízes no latim praemissa, que significa “coisa colocada antes”. Em lógica e filosofia, uma premissa é uma declaração que é assumida como verdadeira e da qual uma conclusão pode ser tirada. Por exemplo, na frase “All men are mortal; Socrates is a man; therefore, Socrates is mortal,” as duas primeiras declarações são premises que levam à conclusão.

No uso cotidiano, uma premise pode ser qualquer ideia ou suposição que serve como base para um argumento ou discussão. Por exemplo, “The premise of the movie is quite interesting,” que em português seria “A proposta do filme é bastante interessante.” Aqui, premise refere-se à ideia central ou conceito do filme.

Agora, analisemos a palavra premises. Esta palavra tem uma origem diferente e é usada no contexto de propriedade ou local físico. A palavra premises vem do latim medieval praemissa, que significa “coisas colocadas antes”, mas evoluiu para significar “terreno ou edifícios”.

Por exemplo, em um contexto empresarial, você pode ouvir a frase “Smoking is not allowed on the premises,” que em português seria “Fumar não é permitido nas instalações.” Aqui, premises refere-se ao local físico onde a regra se aplica.

Outro exemplo seria “The police searched the premises,” que em português seria “A polícia revistou a propriedade.” Neste caso, premises refere-se ao edifício e ao terreno ao redor que estão sendo investigados.

Uma maneira útil de lembrar a diferença entre premise e premises é pensar no singular e no plural. A palavra premise (singular) refere-se a uma ideia ou proposição única, enquanto premises (plural) refere-se a um conjunto de edifícios ou terreno.

Além disso, é importante notar que a palavra premises é sempre usada no plural quando se refere a propriedade. Mesmo que esteja se referindo a um único edifício, a forma plural é mantida. Por exemplo, “The office premises is located downtown,” que em português seria “As instalações do escritório estão localizadas no centro da cidade.”

Para ajudar a fixar esses conceitos, vamos ver mais alguns exemplos de frases em inglês e suas traduções em português:

1. “The premise of the book is that time travel is possible.”
– “A proposta do livro é que a viagem no tempo é possível.”

2. “Based on this premise, we can conclude that the project will succeed.”
– “Com base nesta premissa, podemos concluir que o projeto será bem-sucedido.”

3. “New security measures have been implemented on the premises.”
– “Novas medidas de segurança foram implementadas nas instalações.”

4. “The restaurant’s premises include a beautiful garden.”
– “As instalações do restaurante incluem um belo jardim.”

Como vimos, compreender a diferença entre premise e premises é essencial para evitar confusões e erros de interpretação. Ambas as palavras são importantes e têm usos específicos que não são intercambiáveis.

Para recapitular, lembre-se de que premise refere-se a uma ideia ou proposição que serve como base para um argumento, enquanto premises refere-se a um edifício ou conjunto de edifícios e o terreno associado.

Esperamos que este artigo tenha ajudado a esclarecer a diferença entre essas duas palavras e a melhorar sua compreensão do inglês. Como sempre, a prática e a exposição contínua ao idioma são fundamentais para o aprendizado. Boa sorte nos seus estudos e continue a explorar as nuances da língua inglesa!

Melhora as tuas competências linguísticas com a IA

Talkpal é um professor de línguas alimentado por IA.
Aprende mais de 57 idiomas 5x mais rápido com tecnologia inovadora.