Conscience vs Conscious – Senso Moral vs Desperto em Inglês

No mundo do aprendizado de línguas, é comum encontrar palavras que soam semelhantes, mas que têm significados completamente diferentes. Dois exemplos clássicos no inglês são conscience e conscious. Para falantes de português europeu, essas palavras podem ser particularmente confusas. Vamos explorar a diferença entre conscience e conscious, suas traduções e usos em inglês.

A palavra conscience refere-se ao senso moral de uma pessoa. É a capacidade de distinguir entre o certo e o errado, aquilo que é moralmente aceitável ou não. Em português, a tradução mais próxima para conscience é consciência, mas no sentido de senso moral. Por exemplo:

His conscience did not allow him to lie. (A consciência dele não permitiu que ele mentisse.)
She has a clear conscience. (Ela tem a consciência tranquila.)

Por outro lado, a palavra conscious refere-se ao estado de estar desperto ou consciente de algo. Em português, a tradução mais próxima para conscious é consciente, mas no sentido de estar acordado ou ciente de algo. Por exemplo:

He was not conscious after the accident. (Ele não estava consciente após o acidente.)
She is conscious of the importance of the meeting. (Ela está consciente da importância da reunião.)

É importante notar que, apesar de ambas as palavras derivarem do latim, elas têm raízes e significados diferentes. Conscience vem do latim conscientia, que significa conhecimento compartilhado com outra pessoa ou o senso moral. Já conscious vem do latim conscire, que significa estar ciente de algo.

Vamos explorar mais alguns exemplos para solidificar o entendimento dessas palavras.

Exemplos adicionais de conscience:

His guilty conscience kept him awake at night. (A consciência culpada dele o mantinha acordado à noite.)
Does your conscience allow you to do that? (A sua consciência permite que você faça isso?)

Exemplos adicionais de conscious:

She was barely conscious when they found her. (Ela estava quase inconsciente quando a encontraram.)
He is conscious of the risks involved. (Ele está ciente dos riscos envolvidos.)

Para garantir que você nunca confunda essas palavras, lembre-se de associar conscience com senso moral e conscious com estar desperto ou ciente de algo.

Outra dica útil é pensar nas palavras derivadas e expressões relacionadas. Por exemplo, a palavra conscientious (consciencioso) está relacionada a conscience e refere-se a alguém que age de acordo com o senso moral e é cuidadoso e diligente. Já a palavra subconscious (subconsciente) está relacionada a conscious e refere-se a pensamentos e sentimentos que estão abaixo do nível de consciência plena.

Além disso, é importante praticar o uso dessas palavras em diferentes contextos. Tente criar frases e usá-las em conversações diárias para reforçar a compreensão.

Aqui estão algumas frases para você praticar:

My conscience is clear because I know I did the right thing. (Minha consciência está tranquila porque sei que fiz a coisa certa.)
Are you conscious of the impact your actions have on others? (Você está consciente do impacto que suas ações têm sobre os outros?)
He struggles with a guilty conscience because of what he did. (Ele luta com uma consciência culpada por causa do que fez.)
After the operation, she slowly became conscious again. (Após a operação, ela lentamente voltou a ficar consciente.)

Estas palavras são um ótimo exemplo de como o inglês pode ser desafiador, mas com prática e atenção, é possível dominar suas diferenças e usá-las corretamente. Boa sorte no seu aprendizado de inglês!

Melhora as tuas competências linguísticas com a IA

Talkpal é um professor de línguas alimentado por IA.
Aprende mais de 57 idiomas 5x mais rápido com tecnologia inovadora.