A aprendizagem de línguas pode ser um desafio, especialmente quando nos deparamos com palavras em inglês que parecem semelhantes mas têm significados completamente diferentes. Dois exemplos clássicos são allowed e aloud. Vamos explorar estas duas palavras, as suas diferenças e como utilizá-las corretamente.
Primeiramente, vamos analisar a palavra allowed. Em português, allowed traduz-se como “permitido” ou “autorizado”. Esta palavra é o particípio passado do verbo to allow, que significa “permitir” ou “autorizar”. Por exemplo:
– “He is allowed to go to the party.” (Ele está autorizado a ir à festa.)
– “Smoking is not allowed here.” (Fumar não é permitido aqui.)
Como podemos ver, allowed refere-se a permissão ou autorização concedida. É importante lembrar que esta palavra está frequentemente associada a regras, regulamentos ou permissões específicas.
Agora, vejamos a palavra aloud. Em português, aloud pode ser traduzido como “em voz alta” ou “alto”. Esta palavra é usada para descrever a forma como algo é dito ou lido, especificamente quando é feito de maneira audível para os outros. Por exemplo:
– “She read the letter aloud.” (Ela leu a carta em voz alta.)
– “Please speak aloud so everyone can hear you.” (Por favor, fale alto para que todos possam ouvi-lo.)
Podemos perceber que aloud descreve uma ação verbal que é feita de maneira a ser ouvida por outras pessoas, diferentemente de allowed, que está relacionado a permissões.
Uma maneira de recordar a diferença entre estas duas palavras é associá-las aos seus conceitos básicos: allowed está ligado a permissões e autorizações, enquanto aloud se refere a algo que é dito ou lido em voz alta.
Vamos explorar alguns exemplos adicionais para reforçar o entendimento:
1. “Children are not allowed to watch this movie.”
(As crianças não estão autorizadas a assistir a este filme.)
2. “The teacher asked him to read the paragraph aloud.”
(O professor pediu-lhe para ler o parágrafo em voz alta.)
3. “Pets are allowed in this building.”
(Animais de estimação são permitidos neste edifício.)
4. “He spoke aloud during the meeting.”
(Ele falou alto durante a reunião.)
Para assegurar que conseguimos distinguir e utilizar estas palavras corretamente, é útil praticar através de exercícios de escrita e leitura. Tente criar as suas próprias frases usando allowed e aloud e leia-as em voz alta para confirmar a sua compreensão.
Além disso, podemos usar técnicas mnemónicas para nos ajudar a lembrar as diferenças. Por exemplo, podemos lembrar que allowed contém a palavra “law” (lei em inglês), associando-a assim a regras e permissões. Já aloud contém “loud” (alto em inglês), o que nos ajuda a lembrar que se refere a algo dito em voz alta.
Outro ponto importante é prestar atenção ao contexto em que estas palavras são usadas. Muitas vezes, o contexto da frase pode fornecer pistas sobre qual palavra é apropriada. Se a frase estiver relacionada a regras ou permissões, allowed é a escolha correta. Se a frase estiver relacionada a algo que é dito ou lido em voz alta, aloud é a palavra adequada.
Conforme continuamos a estudar e a praticar, a distinção entre allowed e aloud tornar-se-á mais natural. A prática constante é a chave para dominar estas e outras palavras confusas em inglês.
Para concluir, é essencial recordar que a diferença entre allowed e aloud reside nos seus significados e usos distintos. Allowed refere-se a permissão ou autorização, enquanto aloud refere-se a algo dito ou lido em voz alta. Com prática e atenção ao contexto, podemos usar estas palavras corretamente e melhorar a nossa proficiência em inglês.
Esperamos que este artigo tenha ajudado a clarificar a diferença entre allowed e aloud. Continue a praticar e a explorar a língua inglesa, e em breve verá melhorias significativas na sua compreensão e uso do vocabulário. Boa sorte e bons estudos!