50 zabawnych niemieckich słów

Nauka nowego języka może być wyzwaniem, ale odkrywanie dziwacznych i humorystycznych słów po drodze może sprawić, że podróż będzie przyjemna. Niemiecki, ze swoim bogatym słownictwem, oferuje wiele zabawnych słów, które z pewnością wywołają uśmiech na Twojej twarzy. Zanurz się i poznaj 50 zabawnych niemieckich słów, które podkreślają zabawną naturę języka i mogą nawet rozjaśnić Twój dzień!

50 zabawnych niemieckich słów, które sprawią, że zaczniesz chichotać

1. Brötchen – małe bułeczki. Dosłownie oznacza “małe chlebki”.

2. Handschuh – Rękawiczka. Dosłownie oznacza “but ręczny”.

3. Kummerspeck – nadwaga uzyskana w wyniku emocjonalnego przejadania się. Dosłownie “boczek żalu”.

4. Drachenfutter – Prezenty dla rozgniewanego partnera, aby go uspokoić. Dosłownie “pasza dla smoków”.

5. Kuddelmuddel – kompletny bałagan lub chaos.

6. Torschlusspanik – strach przed uciekającym czasem. Dosłownie “panika zamykania bramy”.

7. Kopfkino – śnienie na jawie lub mentalne wyobrażanie sobie historii. Dosłownie “kino z głową”.

8. Backpfeifengesicht – Twarz, która zasługuje na policzek.

9. Feierabend – Koniec dnia pracy, czas na relaks.

10. Fremdschämen – Uczucie zażenowania z powodu czyjegoś zachowania.

11. Luftikuss – osoba niepoważna lub roztrzepana. Dosłownie “pocałunek powietrza”.

12. Purzelbaum – salto. Dosłownie “przewracające się drzewo”.

13. Naschkatze – ktoś, kto lubi słodycze. Dosłownie “skubiący kot”.

14. Innerer Schweinehund – wewnętrzne lenistwo lub słabsze ja. Dosłownie “wewnętrzna świnia”.

15. Kuddel – czułe określenie kogoś, kto powoduje zamieszanie.

16. Sitzfleisch – Zdolność do wytrzymania czegoś, nawet jeśli jest to nudne. Dosłownie “siedzieć mięso”.

17. Schneckentempo – ekstremalnie wolne tempo. Dosłownie “ślimacze tempo”.

18. Glühbirne – żarówka. Dosłownie “świecąca gruszka”.

19. Honigkuchenpferd – Ktoś, kto jest bardzo szczęśliwy. Dosłownie “koń z miodowym ciastem”.

20. Pantoffelheld – Mężczyzna, który wydaje się silny, ale jest kontrolowany przez swoją żonę.

21. Treppenwitz – dowcipna uwaga, która przychodzi do głowy zbyt późno. Dosłownie “żart ze schodów”.

22. Zungenbrecher – łamaniec języka.

23. Zugzwang – przymus ruchu, często używany w szachach.

24. Leberwurst – kiełbasa wątrobiana, popularna niemiecka pasta do smarowania.

25. Warmduscher – ktoś, kto bierze ciepłe prysznice; mięczak.

26. Kaffeeklatsch – Nieformalne spotkanie przy kawie i rozmowie.

27. Weltschmerz – Uczucie smutku z powodu problemów na świecie. Dosłownie “ból świata”.

28. Freudenschade – radość czerpana z cudzego szczęścia. (Odwrócenie Schadenfreude)

29. Krautrock – gatunek eksperymentalnej muzyki rockowej z Niemiec.

30. Handschrift – Pismo ręczne. Dosłownie “pismo ręczne”.

31. Waldmeister – Woodruff, roślina używana do produkcji napojów.

32. Lachflash – wybuch niekontrolowanego śmiechu.

33. Nullachtfünfzehn – Coś bardzo zwyczajnego. Dosłownie “zero osiem piętnaście”.

34. Schnapsidee – absurdalny lub karkołomny pomysł, często inspirowany alkoholem. Dosłownie “pomysł na sznapsa”.

35. Knoblauch – Czosnek. Powszechny w kuchni niemieckiej, ale dość ostry.

36. Kummerspeck – Emocjonalny przyrost masy ciała. Dosłownie “boczek żalu”.

37. Kirschbaumblütenzeit – Czas kwitnienia wiśni.

38. Stinkstiefel – osoba zrzędliwa lub nastrojowa. Dosłownie “śmierdzący but”.

39. Hamsterkauf – kupowanie w panice, jak podczas pandemii. Dosłownie “zakup chomika”.

40. Nacktschnecke – ślimak. Dosłownie “nagi ślimak”.

41. Blumenkohl – kalafior. Dosłownie “kapusta kwiatowa”.

42. Angsthase – osoba bardzo bojaźliwa. Dosłownie “strach przed królikiem”.

43. Dauerwelle – Perm (fryzura). Dosłownie “stała fala”.

44. Fernweh – Tęsknota za odległymi miejscami. Dosłownie “choroba z daleka”.

45. Fuchsteufelswild – Ekstremalnie zły. Dosłownie “dziki lis-diabeł”.

46. Hellseher – jasnowidz lub medium. Dosłownie “jasny widzący”.

47. Schattenparker – ktoś, kto parkuje w cieniu, co sugeruje słabość.

48. Angriffskrieg – wojna ofensywna.

49. Klugscheißer – wszystkowiedzący. Dosłownie “cwaniak”.

50. Augenblick – chwila lub mrugnięcie okiem. Dosłownie “spojrzenie w oczy”.