Enviar vs Mandar – Verzenden versus bestellen in het Portugees

In het Portugees zijn er twee veelgebruikte werkwoorden die vaak verwarring veroorzaken bij taalleerders: en . Hoewel ze beide kunnen worden vertaald als “verzenden” of “sturen” in het Nederlands, zijn er belangrijke nuances en verschillen in het gebruik ervan. Laten we eens dieper kijken naar de verschillen tussen deze twee woorden en wanneer je elk van hen moet gebruiken.

is het werkwoord dat het meest vergelijkbaar is met “verzenden” of “sturen” in het Nederlands. Het wordt gebruikt wanneer je het hebt over het verzenden van objecten, documenten of berichten. Bijvoorbeeld:

Ik ga een brief verzenden.
Ik zal je de documenten per e-mail verzenden.

In het Portugees zou je zeggen:

Vou enviar uma carta.
Vou enviar os documentos por e-mail.

Aan de andere kant, kan ook worden gebruikt om te verwijzen naar het verzenden of sturen van objecten en berichten, maar heeft ook een bredere betekenis. Het kan ook betekenen “bestellen” of “in opdracht geven”. Bijvoorbeeld:

De chef heeft mij opdracht gegeven om dit te doen.
Ik zal de pakketten naar je huis sturen.

In het Portugees zou je zeggen:

O chefe mandou eu fazer isso.
Vou mandar os pacotes para sua casa.

Een belangrijk verschil om te noemen is dat meer formeel van toon is dan . Als je bijvoorbeeld een e-mail naar een collega of een officiële brief stuurt, is het gebruik van meer passend. Aan de andere kant, in meer informele contexten kan je makkelijker gebruiken.

Laten we nu dieper ingaan op de verschillende contexten waarin deze werkwoorden gebruikt kunnen worden.

:

wordt vaak gebruikt wanneer je iets verzendt via de post, e-mail of een andere soort communicatie. Het is de meest gebruikte term voor het verzenden van berichten en objecten in algemene zin. Hier zijn enkele voorbeelden:

Vou enviar um presente para minha mãe. (Ik ga een cadeau naar mijn moeder verzenden.)
Preciso enviar um e-mail urgente. (Ik moet een dringende e-mail verzenden.)

:

wordt ook gebruikt voor het verzenden van objecten en berichten, maar heeft ook een extra betekenis van opdracht geven of bestellen. Het kan ook gebruikt worden in de context van “iemand iets laten doen”. Hier zijn enkele voorbeelden:

O patrão mandou ele embora. (De baas heeft hem ontslagen.)
Vou mandar um presente para minha mãe. (Ik ga een cadeau naar mijn moeder verzenden.)

Zoals je kunt zien, kan de betekenis van afhankelijk zijn van de context. Het is belangrijk om de context van het gesprek te begrijpen om te weten welk werkwoord je moet gebruiken.

Een ander belangrijk aspect is dat ook kan worden gebruikt om iemand een bevel te geven. Bijvoorbeeld:

O general mandou os soldados atacarem. (De generaal gaf de soldaten het bevel om aan te vallen.)

In dit geval is de betekenis van duidelijk anders dan het eenvoudig verzenden van een object of bericht.

In samenvatting, gebruik wanneer je iets formeel verzendt of stuurt. Het is de meest gebruikte term voor het verzenden van berichten en objecten in algemene zin. Gebruik wanneer je het hebt over het verzenden in informele contexten of wanneer je iemand een opdracht geeft of een bevel geeft.

Door deze verschillen te begrijpen, kun je

Leer 5x sneller een taal met AI

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.