Quando si impara una nuova lingua, come il portoghese, è comune incontrare parole che sembrano simili ma hanno sfumature di significato diverse. Due di queste parole sono decidir e escolher, che in italiano corrispondono a decidere e scegliere. Anche se possono sembrare intercambiabili, ci sono contesti specifici in cui l’uso di una parola è più appropriato dell’altra. In questo articolo, esploreremo le differenze tra decidir e escolher e vedremo come usarle correttamente in varie situazioni.
Per cominciare, esaminiamo il significato di decidir. Questo verbo si riferisce al processo di prendere una decisione, spesso dopo aver considerato diverse opzioni. È un atto mentale che implica una scelta finale tra alternative. Ad esempio, in portoghese si può dire:
“Eu decidi estudar medicina.”
In italiano, questa frase si traduce come:
“Io ho deciso di studiare medicina.”
In questo caso, il soggetto ha valutato diverse opzioni di studio e ha preso una decisione finale.
D’altra parte, il verbo escolher si riferisce specificamente al processo di selezione tra opzioni disponibili. Mentre decidir implica una deliberazione mentale, escolher è più orientato all’atto fisico di fare una scelta. Ad esempio:
“Eu escolhi um livro na livraria.”
In italiano, questa frase si traduce come:
“Io ho scelto un libro in libreria.”
Qui, il soggetto ha selezionato un’opzione specifica tra molte disponibili.
Un modo semplice per ricordare la differenza è pensare che decidir è più generale e mentale, mentre escolher è più specifico e fisico. Tuttavia, ci sono situazioni in cui i due verbi possono sovrapporsi. Vediamo alcuni esempi per chiarire ulteriormente.
Immaginiamo di essere in un ristorante. Se dico:
“Eu decidi o que vou comer.”
In italiano sarebbe:
“Io ho deciso cosa mangiare.”
Qui, il soggetto ha preso una decisione mentale sul pasto. Ma se dico:
“Eu escolhi o prato principal.”
In italiano:
“Io ho scelto il piatto principale.”
In questo caso, il soggetto ha fisicamente selezionato un’opzione specifica dal menu.
Un altro esempio potrebbe essere nel contesto di una carriera. Se qualcuno dice:
“Eu decidi ser engenheiro.”
In italiano:
“Io ho deciso di diventare ingegnere.”
Qui, c’è una deliberazione mentale riguardo alla carriera. Ma se dico:
“Eu escolhi a engenharia como profissão.”
In italiano:
“Io ho scelto l’ingegneria come professione.”
Qui, il soggetto ha selezionato una specifica professione tra molte.
È importante notare che la distinzione tra decidir e escolher non è sempre rigida e può dipendere dal contesto. Tuttavia, comprendere queste sfumature può aiutare a usare i verbi in modo più preciso.
Un altro punto interessante è come questi verbi si combinano con altre parole. Ad esempio, in portoghese si può dire:
“Eu decidi por você.”
Che in italiano diventa:
“Io ho deciso per te.”
Qui, decidir è usato per indicare che qualcuno ha preso una decisione a nome di un’altra persona. D’altra parte, con escolher si potrebbe dire:
“Eu escolhi para você.”
Che in italiano è:
“Io ho scelto per te.”
Anche in questo caso, il significato è leggermente diverso, con escolher che sottolinea l’atto di selezione.
Vediamo ora alcune espressioni comuni che utilizzano questi verbi. Per decidir, abbiamo:
– Decidir-se: prendere una decisione.
– Decidir por: optare per qualcosa.
– Decidir contra: optare contro qualcosa.
Per escolher, abbiamo:
– Escolher algo: selezionare qualcosa.
– Escolher entre: selezionare tra opzioni.
– Escolher por: optare per qualcosa.
Queste espressioni possono essere utili per arricchire il vocabolario e migliorare la fluidità nel parlare portoghese.
Infine, vediamo come questi verbi possono essere usati in diversi tempi verbali. Per decidir, i principali tempi sono:
– Presente: Eu decido (Io decido)
– Passato prossimo: Eu decidi (Io ho deciso)
– Futuro: Eu decidirei (Io deciderò)
Per escolher:
– Presente: Eu escolho (Io scelgo)
– Passato prossimo: Eu escolhi (Io ho scelto)
– Futuro: Eu escolherei (Io sceglierò)
Comprendere e praticare questi verbi in diversi tempi verbali può aiutare a usarli correttamente in conversazioni e scritti.
In conclusione, mentre decidir e escolher possono sembrare simili, hanno usi e significati distinti che è importante conoscere. Decidir si riferisce più al processo mentale di prendere una decisione, mentre escolher riguarda la selezione fisica di un’opzione. Con pratica e attenzione, è possibile padroneggiare l’uso di entrambi i verbi e migliorare la competenza nel portoghese. Buon apprendimento!