50 smiješnih španjolskih riječi
Španjolski jezik pun je živopisnih i duhovitih izraza koji vašem rječniku mogu dodati dašak zabave. Bilo da ste španjolski učenik ili izvorni govornik, ovih 50 smiješnih španjolskih riječi zasigurno će vam izmamiti osmijeh na lice. Od otkačenih životinja do blesavog slenga, istražimo neke zabavne izraze koji prikazuju razigranu stranu španjolskog.
50 smiješnih španjolskih riječi koje će vas nasmijati naglas
1. Sobremesa – Razgovor za stolom nakon obroka.
2. Cachivache – Beskoristan predmet ili komad smeća.
3. Tocayo – Netko s istim imenom kao i vi.
4. Friolero/a – Osoba koja se lako osjeća hladno.
5. Pelma – Vrlo dosadna osoba.
6. Peineta – Gesta okretanja nekoga.
7. Merienda – Lagani međuobrok koji se obično jede popodne.
8. Chanchullo – Sjenoviti trik ili prijevara.
9. Aguafiestas – Party pooper ili killjoy.
10. Farolero/a – Netko tko se nepotrebno hvali.
11. Chulo/a – Cool, ali može značiti i svodnika.
12. Guiri – Strani turist u Španjolskoj.
13. Pantufla – Udobna kućna papuča.
14. Boludo/a – Blaga uvreda koja znači idiot.
15. Estar en la luna – Imati glavu u oblacima.
16. Tronco – Doslovno deblo, ali i prijatelj ili prijatelj.
17. Guasa – Šala ili šala.
18. Madrugar – Ustajanje vrlo rano ujutro.
19. Desmadre – Kaos ili divlja zabava.
20. Chorrada – Glupost ili glupa stvar.
21. Quedarse frito/a – Odmah zaspati.
22. Jeta – Nečije lice, često se koristi podcjenjivački.
23. Pijo/a – Snob ili preppy osoba.
24. Maruja – Kućanica koja trača.
25. Chungo – Loš, težak ili sumnjiv.
26. Sobón/a – Netko tko je pretjerano osjetljiv.
27. Empalagar – Biti preplavljen nečim slatkim.
28. Bocachancla – Velika usta ili brbljavac.
29. Tapear – Izaći i jesti tapas.
30. Apapachar – Nježno grliti nekoga.
31. Rumbear – Izlazak na zabavu.
32. Chela – Žargonski izraz za pivo.
33. Facha – Netko s fashon osjećajem, ali može značiti fašistički.
34. Gane – Želja ili motivacija da se nešto učini.
35. Pendejo/a – Snažan izraz za idiota.
36. Achuchar – Davanje velikog stiska ili zagrljaja.
37. Gilipollas – Pomalo jaka uvreda koja znači kreten.
38. Pinche – koristi se u Meksiku; uvreda slična prokletstvu.
39. Zángano/a – Lijena osoba ili lijenčina.
40. Hacerse mala sangre – Uzrujati se ili uznemiriti.
41. Baboso/a – Blesava ili glupa osoba, također znači sluzava.
42. Chapuza – Neuspjeli posao ili nešto loše napravljeno.
43. Tiquismiquis – Nitpicker ili nemirna osoba.
44. Montar un pollo – Napraviti veliku scenu.
45. Petardo/a – Netko dosadan ili petarda.
46. Estar en Babia – Sanjariti ili omesti.
47. Jiñar – Biti uplašen, često se koristi u Španjolskoj.
48. Flipar – Poludjela ili bila zadivljena.
49. Jesque – Kolokvijalni način da se kaže “to je to” ili “to je upravo to”
50. Enchilarse – Prejesti nešto začinjeno.