Les expressions idiomatiques et les proverbes sont essentiels pour comprendre la culture et la langue d’un pays. En Corée, ces expressions et proverbes sont souvent utilisés dans la conversation quotidienne et sont un excellent moyen d’enrichir votre apprentissage du coréen. Voici quelques expressions et proverbes coréens populaires, avec leur signification et des exemples d’utilisation.
가는 날이 장날 (Ganeun nari jangnal) : Littéralement, cela signifie “Le jour où vous partez est le jour du marché”. Cette expression est utilisée pour décrire une situation où un événement inhabituel se produit justement au moment le plus inopportun.
오늘 여행 가는데 가는 날이 장날이네.
개구리 올챙이 적 생각 못한다 (Gaeguri olchaengi jeok saenggak mot handa) : “Le crapaud oublie qu’il était un têtard”. Cette expression signifie que les gens oublient souvent leurs origines ou comment ils étaient dans le passé une fois qu’ils ont atteint le succès.
그는 이제 성공해서 개구리 올챙이 적 생각 못한다고 하더라.
고생 끝에 낙이 온다 (Gosaeng kkeute nagi onda) : “Après la souffrance vient le bonheur”. Cela suggère que le bonheur ou la réussite suit toujours après une période de difficultés.
정말 고생 많았어. 하지만 고생 끝에 낙이 온다고 생각해.
누워서 떡 먹기 (Nuwo-seo tteok meokgi) : “Manger des gâteaux de riz en étant allongé”. Cela décrit une tâche très facile à accomplir.
이 일은 정말 누워서 떡 먹기야.
등잔 밑이 어둡다 (Deungjan mit-i eodubda) : “Il fait sombre sous la lampe”. Cette expression est utilisée pour expliquer que parfois, les gens ne voient pas ce qui est juste sous leurs yeux.
가까운 곳을 못 봐서 등잔 밑이 어둡다고 하더라고.
말을 해야 안다 (Mal-eul haeya anda) : “Il faut parler pour savoir”. Cela signifie que la communication est essentielle pour comprendre les autres.
그 사람의 마음을 알고 싶으면 말을 해야 안다.
백지장도 맞들면 낫다 (Baekjijang-do matdeulmyeon natda) : “Même une feuille de papier est plus légère si deux personnes la portent”. Cette expression souligne l’importance de la coopération et du travail d’équipe.
이 프로젝트는 백지장도 맞들면 낫다고, 함께 해봅시다.
서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다 (Seodang gae sam nyeon-imyeon pungwol-eul eulpneunda) : “Même un chien, s’il reste trois ans dans une école confucéenne, peut réciter des poèmes”. Cela signifie qu’un environnement peut influencer et éduquer, peu importe les capacités innées de l’individu.
그는 정말 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다고, 많이 배웠어.
아니 땐 굴뚝에 연기 날까 (Ani ttaen gulttug-e yeongi nalkka) : “Y aurait-il de la fumée sans feu ?”. Cette expression est utilisée pour indiquer que s’il y a des rumeurs ou des indices, il y a probablement une vérité sous-jacente.
저 사건에 대해 아니 땐 굴뚝에 연기 날까 싶어.
핑계 없는 무덤 없다 (Ping-gye eobsneun mudeom eobsda) : “Il n’y a pas de tombe sans excuse”. Cela signifie que chaque action a généralement une raison, même si elle n’est pas évidente.
그가 왜 그랬는지 모르겠어. 하지만 핑계 없는 무덤 없다잖아.
Ces expressions et proverbes coréens offrent un aperçu fascinant de la sagesse et des valeurs culturelles coréennes. En les apprenant, vous ne vous contentez pas d’améliorer votre compréhension du coréen, mais vous plongez également dans la philosophie et le quotidien des Coréens.