Choisissez une langue et commencez à apprendre !

건너다 vs 돌아가다 – Traverser ou revenir en coréen

Lorsque l’on apprend le coréen, il est crucial de comprendre les nuances et les différences entre certains verbes qui peuvent sembler similaires. Aujourd’hui, nous allons examiner deux verbes coréens : 건너다 et 돌아가다. Bien que ces deux verbes puissent être traduits par “traverser” et “revenir” en français, leur usage et leur signification peuvent varier en fonction du contexte.

Commençons par le verbe 건너다. Ce verbe signifie généralement “traverser”. Il est utilisé lorsque vous devez traverser quelque chose, comme une rue, un pont, ou même une rivière. Par exemple :
길을 건너다 (traverser la rue)
다리를 건너다 (traverser le pont)
강을 건너다 (traverser la rivière)

Il est important de noter que 건너다 est souvent utilisé pour indiquer un mouvement d’un point A à un point B, en traversant un obstacle ou une distance. Par exemple, si vous dites 길을 건너다, cela signifie que vous allez de l’autre côté de la rue.

Maintenant, examinons le verbe 돌아가다. Ce verbe signifie “revenir” ou “retourner”. Il est utilisé lorsque vous retournez à un endroit où vous étiez auparavant. Par exemple :
집에 돌아가다 (revenir à la maison)
학교에 돌아가다 (retourner à l’école)
고향에 돌아가다 (retourner dans sa ville natale)

돌아가다 implique un retour à un point d’origine. Il est souvent utilisé lorsque vous parlez de retourner à un endroit familier ou où vous avez déjà été.

Il est également intéressant de noter que 돌아가다 peut être utilisé dans un sens plus figuratif. Par exemple, si quelqu’un vous demande de revenir sur un sujet ou de revisiter une idée, vous pourriez utiliser 돌아가다 dans ce contexte.

Pour mieux comprendre la différence entre ces deux verbes, examinons quelques exemples concrets :

1. 건너다 :
우리는 안전하게 길을 건넜다. (Nous avons traversé la rue en toute sécurité.)
그는 다리를 건너서 도시에 도착했다. (Il a traversé le pont et est arrivé en ville.)

2. 돌아가다 :
나는 늦어서 집에 돌아갔다. (Je suis rentré à la maison parce qu’il était tard.)
그녀는 후에 고향에 돌아갔다. (Elle est retournée dans sa ville natale après quelques années.)

Il est également utile de comprendre comment ces verbes peuvent être utilisés dans des phrases plus complexes :

비가 와서 우리는 강을 건널 없었다. (Comme il pleuvait, nous n’avons pas pu traverser la rivière.)
여행을 마치고 우리는 집에 돌아갔다. (Après avoir terminé notre voyage, nous sommes rentrés à la maison.)

Il est essentiel de pratiquer ces verbes dans divers contextes pour bien saisir leurs nuances. Essayez de créer vos propres phrases en utilisant 건너다 et 돌아가다 pour renforcer votre compréhension.

En résumé, bien que 건너다 et 돌아가다 puissent sembler similaires à première vue, ils ont des usages distincts en coréen. 건너다 est utilisé pour “traverser” un obstacle ou une distance, tandis que 돌아가다 est utilisé pour “revenir” ou “retourner” à un point d’origine. En comprenant ces différences, vous serez mieux équipé pour utiliser ces verbes de manière appropriée dans vos conversations en coréen.

N’oubliez pas que la pratique régulière et l’immersion dans la langue sont essentielles pour maîtriser ces verbes et d’autres aspects de la langue coréenne. Bonne chance dans votre apprentissage du coréen !

Améliore tes compétences linguistiques grâce à l'IA

Talkpal est un professeur de langue alimenté par l’IA.
Apprends 57+ langues 5 fois plus vite grâce à une technologie innovante.