Kiinan slangi ja puhekielet

Kiinan kieli on äärimmäisen rikas ja monimuotoinen, ja sen slangi sekä puhekielet tarjoavat syvällisen kurkistuksen maan kulttuuriin ja arkipäivän kommunikaatioon. Slangi on kielen elävä ja jatkuvasti muuttuva osa, joka heijastaa yhteiskunnallisia muutoksia ja nuorten kulttuuria. Tässä artikkelissa tutustutaan joitain yleisimpiä slangisanoja ja ilmaisuja, joita käytetään Kiinassa.

牛逼 (niúbī)
Tämä sana on yksi yleisimmistä slangitermeistä kiinassa, ja sitä käytetään kuvaamaan jotakin tai jotakuta erittäin vaikuttavaa tai upeaa. Sanan kirjaimellinen merkitys on karkea, mutta sitä käytetään yleisesti ihailevassa sävyssä.
这个手机真牛逼!

吃货 (chīhuò)
Kirjaimellisesti “ruokatavara”, tätä termiä käytetään kuvaamaan henkilöä, joka rakastaa syömistä tai on erityisen innokas kokeilemaan uusia ruokia.
我朋友是个吃货,总喜欢尝试新餐厅。

土豪 (tǔháo)
Tämä sana viittaa henkilöön, jolla on paljon rahaa mutta ei välttämättä hyvää makua tai hienostuneisuutta. Sitä käytetään usein humoristisesti tai kriittisesti.
看那个土豪的金表!

撒娇 (sājiāo)
Tämä ilmaisu kuvaa tilannetta, jossa yleensä naiset käyttäytyvät hemmotellusti tai tekevät söpöjä eleitä saadakseen haluamansa. Se on sosiaalinen käyttäytymistapa, joka on hyväksytty ja jopa arvostettu Kiinan kulttuurissa.
她在撒娇,希望他买那条裙子给她。

高富帅 (gāofùshuài)
Kirjaimellisesti “korkea, rikas, komea”, tätä käytetään kuvaamaan ihanteellista miestä. Vastaava naispuolisille on “白富美 (báifùměi)”, joka tarkoittaa “kaunis, rikas, elegantti”.
每个女孩都梦想着一个高富帅。

囧 (jiǒng)
Tämä merkki on visuaalisesti samanlainen kuin kasvojen ilme ja sitä käytetään ilmaisemaan noloutta tai epämukavuutta. Se on esimerkki siitä, kuinka kirjoitusmerkit voivat välittää tunteita ja ilmeitä.
看到那个成绩,我觉得很囧。

掉链子 (diàoliànzi)
Tämä ilmaisu tarkoittaa epäonnistumista tai mokaa kriittisellä hetkellä. Kirjaimellisesti se tarkoittaa “ketjun putoamista”, kuten pyörästä.
比赛最后时刻他掉链子了。

小鲜肉 (xiǎoxiānròu)
Tätä termiä käytetään nuorista, hyvännäköisistä miesnäyttelijöistä tai laulajista. Se on verrattavissa länsimaiseen termiin “teen idol”.
那位小鲜肉非常受欢迎。

给力 (gěilì)
Tämä ilmaus tarkoittaa, että joku tai jokin on tehokas, tyydyttävä tai innostava. Sitä käytetään usein kannustamaan tai kehumaan.
这个新项目真给力!

炒鱿鱼 (chǎoyóuyú)
Kirjaimellisesti “paistettua mustekalaa”, tämä on slangi ilmaisu, joka tarkoittaa “saada potkut (työstä)”. Se on humoristinen tapa viitata työsuhteen päättymiseen.
他因为迟到太多次被炒鱿鱼了。

Nämä esimerkit antavat vain pienen maistiaisen siitä, kuinka monipuolinen ja elävä kiinan slangi voi olla. Slangin ja puhekielen ymmärtäminen syventää ymmärrystä kiinankielisestä kulttuurista ja helpottaa sujuvampaa kommunikaatiota paikallisten kanssa.

Paranna kielitaitoasi tekoälyn avulla

Talkpal on tekoälyn avulla toimiva kieltenopettaja.
Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin innovatiivisen teknologian avulla.