Términos de jerga francesa que todo adolescente usa

En el mundo de la comunicación adolescente, la jerga juega un papel fundamental para entender y adaptarse a las conversaciones cotidianas. Los adolescentes franceses, al igual que los de otros países, utilizan una serie de términos de jerga que son imprescindibles para cualquier persona que desee integrarse o simplemente entender mejor las interacciones juveniles. A continuación, exploramos algunos de estos términos.

Bolos: Este término se refiere a mentir o no decir la verdad. Es comúnmente utilizado en situaciones donde alguien quiere evitar dar explicaciones detalladas.
Je ne peux pas venir, je suis malade (pero en realidad no lo estoy, c’est des bolos).

Chelou: Derivado de la palabra “louche”, que significa sospechoso o extraño. Chelou se usa para describir situaciones, personas o cosas que son raras o no se entienden bien.
Cette situation est vraiment chelou, je ne comprends rien.

Daron / Darone: Una manera informal de referirse a los padres. Daron se utiliza para el padre y darone para la madre.
Mes darons ne veulent pas que je sorte ce soir.

Kiffer: Un verbo que significa gustar mucho o amar en el contexto de jerga. Se utiliza mucho entre los jóvenes para hablar sobre personas, actividades o cosas que les encantan.
Je kiffe cette chanson, je pourrais l’écouter toute la journée!

Ouf: Es el argot para “fou”, que significa loco. Se usa para describir algo que es increíble o extraordinario, a menudo de manera positiva.
Ce film était ouf, j’ai adoré!

Reuf: El argot para “frère”, que significa hermano. A menudo se utiliza para referirse a un amigo muy cercano.
Salut, mon reuf, ça va?

Seum: Expresa una sensación de irritación o enfado debido a la envidia o la frustración. Es equivalente al sentimiento de “tener celos” o “estar molesto”.
J’ai trop le seum, il a réussi son examen et pas moi.

Tarpin: Significa muy o mucho en el dialecto marsellés y se ha extendido entre los jóvenes de toda Francia. Se usa para intensificar adjetivos o adverbios.
Il fait tarpin chaud aujourd’hui!

Vénère: Corto para “vénèrable”, que se usa para describir algo que es muy molesto o frustrante.
Ce bruit est vénère, je ne peux pas me concentrer!

Zarbi: Viene de “bizarre”, que significa extraño o raro. Se usa para calificar algo o alguien que no se ajusta a lo común.
Ton ami est un peu zarbi, mais il est sympa.

Teuf: Argot para “fête”, que significa fiesta. Utilizado comúnmente por jóvenes para referirse a reuniones o celebraciones.
On va à la teuf chez Paul ce soir?

Pécho: Significa conseguir algo o a alguien, especialmente en un contexto romántico. Es el equivalente de “ligar”.
Il a pécho à la soirée d’hier.

Dominar estos términos no solo enriquecerá tu vocabulario en francés, sino que también te proporcionará una ventana hacia la cultura juvenil contemporánea de Francia. A través de la comprensión y el uso de esta jerga, puedes acercarte más a la autenticidad del francés hablado por los jóvenes y disfrutar de una experiencia de aprendizaje más dinámica y actualizada.

Mejora tus habilidades lingüísticas con la IA

Talkpal es un profesor de idiomas con inteligencia artificial.
Aprende más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología innovadora.