築く (Kizuku) vs 建築 (Kenchiku) – Construir vs Construcción en japonés

En el proceso de aprendizaje del japonés, es común encontrarse con palabras que, aunque parezcan similares, tienen significados y usos distintos. Un ejemplo claro de esto son los términos 築く (kizuku) y 建築 (kenchiku). Aunque ambos pueden traducirse al español como “construir” y “construcción”, cada uno tiene sus propias connotaciones y contextos de uso. En este artículo, profundizaremos en las diferencias entre estos dos términos y proporcionaremos ejemplos para ayudarte a comprender mejor cuándo y cómo usarlos.

Comencemos con 築く (kizuku). Este verbo significa “construir” en un sentido más amplio y abstracto. No se limita únicamente a la construcción física de edificios o estructuras, sino que también puede referirse a la creación y el establecimiento de relaciones, conceptos, y otros elementos intangibles. Aquí tienes algunos ejemplos para ilustrar su uso:

1. 関係を築く (kankei o kizuku) – Construir una relación.
2. 信頼を築く (shinrai o kizuku) – Construir confianza.
3. キャリアを築く (kyaria o kizuku) – Construir una carrera.

En estos ejemplos, es evidente que 築く (kizuku) se utiliza para describir la construcción de algo no físico. Es un verbo muy versátil que puede aplicarse en diversos contextos, ya sea en el ámbito personal, profesional o social.

Por otro lado, tenemos 建築 (kenchiku), que se refiere específicamente a la construcción de estructuras físicas. Este sustantivo abarca todo lo relacionado con la arquitectura y la ingeniería de edificios. A continuación, se presentan algunos ejemplos de cómo se usa 建築 (kenchiku):

1. 建築家 (kenchikuka) – Arquitecto.
2. 建築技術 (kenchiku gijutsu) – Tecnología de construcción.
3. 建築現場 (kenchiku genba) – Sitio de construcción.

En estos casos, 建築 (kenchiku) se refiere a todo lo relacionado con la construcción física de estructuras. Es un término más técnico y específico en comparación con 築く (kizuku).

Una manera fácil de recordar la diferencia entre estos dos términos es pensar en 築く (kizuku) como un verbo que se puede aplicar tanto a construcciones físicas como a construcciones abstractas, mientras que 建築 (kenchiku) se limita exclusivamente al ámbito de la construcción física y la arquitectura.

Ahora, veamos cómo se utilizan estos términos en frases completas para comprender mejor su aplicación en contextos reales:

1. 私たちは新しい家を築く (watashtachi wa atarashii ie o kizuku) – Nosotros construimos una nueva casa.
2. このプロジェクトは信頼関係を築くのに役立ちます (kono purojekuto wa shinraikankei o kizuku no ni yakudachimasu) – Este proyecto ayuda a construir relaciones de confianza.
3. 彼は建築家として多くの有名な建物を設計しました (kare wa kenchikuka toshite ooku no yuumei na tatemono o sekkeishimashita) – Él diseñó muchos edificios famosos como arquitecto.

En el primer ejemplo, 築く (kizuku) se usa en el contexto de construir una casa, pero también podría utilizarse en un sentido más abstracto. En el segundo ejemplo, se refiere a la construcción de relaciones de confianza, lo que muestra su versatilidad. En el tercer ejemplo, 建築 (kenchiku) se emplea en el contexto de la arquitectura y la construcción de edificios.

Es importante notar que aunque ambos términos pueden traducirse al español como “construir” y “construcción”, su uso en japonés es más específico y está determinado por el contexto. Aprender a diferenciar entre 築く (kizuku) y 建築 (kenchiku) te permitirá comunicarte de manera más precisa y efectiva en japonés.

Además de estos ejemplos, hay algunas expresiones y combinaciones de palabras que pueden ayudarte a recordar mejor el uso de 築く (kizuku) y 建築 (kenchiku). Aquí tienes algunas:

1. 築き上げる (kizukiageru) – Construir (literalmente “construir hacia arriba”), que se puede usar tanto en un sentido físico como abstracto.
2. 建築物 (kenchikubutsu) – Estructura o edificio.
3. 歴史を築く (rekishi o kizuku) – Hacer historia (construir historia).

En resumen, aunque 築く (kizuku) y 建築 (kenchiku) pueden parecer similares a primera vista, tienen usos y connotaciones distintas en el japonés. 築く (kizuku) es un verbo versátil que puede aplicarse tanto a construcciones físicas como abstractas, mientras que 建築 (kenchiku) se refiere específicamente a la construcción física y la arquitectura. Comprender estas diferencias te ayudará a usar estos términos de manera correcta y a mejorar tu fluidez en japonés.

Espero que este artículo te haya sido útil para entender mejor la diferencia entre 築く (kizuku) y 建築 (kenchiku). ¡Sigue practicando y explorando el fascinante mundo del idioma japonés!

Mejora tus habilidades lingüísticas con la IA

Talkpal es un profesor de idiomas con inteligencia artificial.
Aprende más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología innovadora.