橋 (Hashi) vs 箸 (Hashi) – Puente vs Palillos en japonés

Aprender japonés puede ser un desafío fascinante, especialmente cuando nos encontramos con palabras que suenan igual pero tienen significados completamente diferentes. Un ejemplo claro de esto es (Hashi) y (Hashi), que en español se traducen como puente y palillos, respectivamente. Aunque ambas palabras se pronuncian de la misma manera, sus significados y usos son bastante distintos. En este artículo, exploraremos las diferencias entre estos dos términos y cómo usarlos correctamente en japonés.

Primero, hablemos de (Hashi). Este carácter kanji se refiere a un puente, una estructura que conecta dos puntos separados, generalmente sobre un cuerpo de agua o un valle. Por ejemplo, en japonés podrías decir:

この橋はとても古いです。 (Kono hashi wa totemo furui desu.) – Este puente es muy antiguo.

En esta oración, el contexto deja claro que estamos hablando de una estructura que permite cruzar de un lado a otro.

Mejora tus habilidades lingüísticas con la IA

Talkpal es un profesor de idiomas con inteligencia artificial.
Aprende más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología innovadora.