他 (Tā) vs 她 (Tā) – Él vs Ella en chino

En el estudio del chino mandarín, uno de los aspectos más interesantes y a veces confusos para los hablantes de español es la forma en que se refiere a “él” y “ella”. En chino, ambos términos se pronuncian de la misma manera: . Sin embargo, se escriben de forma diferente: para “él” y para “ella”. En este artículo, exploraremos las diferencias y similitudes entre estos dos caracteres y cómo se usan en la práctica.

Primero, vamos a desglosar los caracteres. El carácter se compone del radical (rén), que significa “persona”, y el carácter (yě), que significa “también”. En conjunto, se utiliza para referirse a un hombre o a una persona de género masculino. Por otro lado, el carácter incluye el radical (nǚ), que significa “mujer”, junto con el mismo carácter (yě). Por lo tanto, se utiliza para referirse a una mujer o a una persona de género femenino.

Es importante destacar que aunque ambos caracteres se pronuncian exactamente igual, el contexto escrito es lo que determina el género. En la comunicación oral, esto puede llevar a cierta ambigüedad, ya que no hay una distinción clara entre “él” y “ella” solo con la pronunciación. Sin embargo, en la mayoría de los casos, el contexto de la conversación aclara a quién se refiere el hablante.

Veamos algunos ejemplos para entender mejor cómo se usan estos caracteres en diferentes contextos:

1. 他是我的朋友。 (Tā shì wǒ de péngyǒu.) – “Él es mi amigo.”
2. 她是我的老师。 (Tā shì wǒ de lǎoshī.) – “Ella es mi profesora.”

En estos ejemplos, el contexto escrito y los caracteres utilizados hacen claro el género de la persona a la que se refiere la oración. Sin embargo, si estas oraciones se pronunciaran sin ver los caracteres, no habría diferencia audible entre “él” y “ella”.

Otro aspecto interesante es cómo se maneja la neutralidad de género en chino. En situaciones donde el género no es específico o no es necesario especificarlo, a menudo se usa el carácter como una forma neutral, similar a cómo se usa “they” en inglés para referirse a una persona de género no especificado. Esto es especialmente común en textos escritos más antiguos o en contextos formales.

Por ejemplo:

1. 每个人都有自己的梦想。 (Měi gè rén dōu yǒu zìjǐ de mèngxiǎng.) – “Cada persona tiene sus propios sueños.”
2. 他人即地狱。 (Tārén jí dìyù.) – “El infierno son los otros.” (una famosa cita de Jean-Paul Sartre)

En estos ejemplos, se utiliza de manera neutral, refiriéndose a personas en general sin especificar el género.

Además de y , existe un tercer carácter que se pronuncia y se usa para referirse a objetos o animales: . Este carácter incluye el radical (mián), que significa “techo” o “cubierta”, y el carácter (yě). Aunque se pronuncia igual que los otros dos, es claramente diferente en significado y uso.

Ejemplos de en uso son:

1. 这只猫很可爱。 (Zhè zhī māo hěn kě’ài.) – “Este gato es muy lindo.”
2. 它是我的宠物。 (Tā shì wǒ de chǒngwù.) – “Es mi mascota.”

En estos casos, se utiliza para referirse a animales o cosas, y no hay confusión con o .

A medida que se avanza en el aprendizaje del chino, es crucial practicar la lectura y escritura de estos caracteres para familiarizarse con sus diferencias y usos. Además, comprender el contexto en el que se utilizan es esencial para evitar malentendidos, especialmente en la comunicación escrita.

Otro punto a tener en cuenta es que en chino simplificado y tradicional, los caracteres , y se mantienen iguales en términos de significado y uso, aunque la forma de los caracteres puede variar ligeramente dependiendo del sistema de escritura que se esté utilizando.

Para los estudiantes de chino, una buena práctica es leer y escribir oraciones que utilicen estos caracteres en distintos contextos. Aquí hay algunos ejemplos adicionales para practicar:

1. 他喜欢踢足球。 (Tā xǐhuān tī zúqiú.) – “A él le gusta jugar al fútbol.”
2. 她每天都读书。 (Tā měitiān dōu dúshū.) – “Ella lee todos los días.”
3. 它是一个非常好的工具。 (Tā shì yīgè fēicháng hǎo de gōngjù.) – “Es una herramienta muy buena.”

Finalmente, es interesante notar cómo la evolución del idioma refleja las normas y valores culturales. En los últimos años, ha habido movimientos para crear un carácter neutral en cuanto al género que combine los elementos de y , pero estos no se han estandarizado ni han sido ampliamente aceptados.

En resumen, aunque y se pronuncian igual en chino mandarín, sus usos y significados son claramente diferenciados en la escritura. Comprender estas diferencias es vital para comunicarse efectivamente en chino, tanto en contextos formales como informales. Con práctica y atención al contexto, los estudiantes pueden dominar el uso de estos caracteres y evitar confusiones.

Mejora tus habilidades lingüísticas con la IA

Talkpal es un profesor de idiomas con inteligencia artificial.
Aprende más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología innovadora.