In der arabischen Sprache gibt es eine Vielzahl an idiomatischen Ausdrücken, die oft in alltäglichen Konversationen verwendet werden. Diese Ausdrücke können für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, sowohl faszinierend als auch herausfordernd sein. In diesem Artikel werden wir einige dieser Ausdrücke und ihre deutschen Übersetzungen näher betrachten.
يد واحدة لا تصفق (Eine Hand klatscht nicht allein)
Dieses Sprichwort wird verwendet, um auszudrücken, dass bestimmte Dinge Kooperation erfordern und nicht allein erreicht werden können.
مهما حاولت، يد واحدة لا تصفق.
الصبر مفتاح الفرج (Geduld ist der Schlüssel zur Erleichterung)
Dieses Sprichwort betont die Bedeutung von Geduld und wie sie letztendlich zu positiven Ergebnissen führen kann.
عندما تزداد الأمور صعوبة، تذكر دائمًا أن الصبر مفتاح الفرج.
فرخ البط عوام (Das Küken des Enten schwimmt gut)
Dies wird oft verwendet, um zu erklären, dass Fähigkeiten oder Charakterzüge oft von den Eltern auf die Kinder übertragen werden.
لا تتعجب من مهارته في السباحة، فرخ البط عوام.
الجوع كافر (Hunger ist ein Ungläubiger)
Dieses Sprichwort wird verwendet, um zu beschreiben, wie extreme Bedürfnisse oder Zustände wie Hunger das Verhalten von Menschen beeinflussen können.
يمكن أن يفعل الناس أشياء غير متوقعة عندما يكونون جائعين، فالجوع كافر.
اقلب الجرة على فمها تطلع البنت لأمها (Wenn man den Krug umdreht, sieht man, dass die Tochter ihrer Mutter ähnelt)
Dies wird verwendet, um zu betonen, dass die Wahrheit oder die wahren Charaktereigenschaften einer Person schließlich offenbart werden.
مهما حاولت إخفاء طباعك، اقلب الجرة على فمها تطلع البنت لأمها.
القرد في عين أمه غزال (In den Augen seiner Mutter ist der Affe eine Gazelle)
Dieses Sprichwort zeigt, wie Eltern ihre Kinder oft in einem positiveren Licht sehen, als sie vielleicht sind.
مهما كانت الأخطاء التي يرتكبها، القرد في عين أمه غزال.
كلام الليل يمحوه النهار (Die Worte der Nacht werden vom Tag gelöscht)
Dieses Sprichwort wird benutzt, um auszudrücken, dass das, was nachts gesagt wird, oft am nächsten Tag vergessen oder nicht ernst genommen wird.
لا تأخذ كل ما يقال في الليل على محمل الجد، كلام الليل يمحوه النهار.
من طلب العلا سهر الليالي (Wer Höhen erreichen will, muss Nächte durchwachen)
Dies wird verwendet, um die Notwendigkeit von hartem Arbeit und Opfer zum Erreichen von großen Zielen zu betonen.
إذا كنت تريد النجاح في دراستك، تذكر أن من طلب العلا سهر الليالي.
التكرار يعلم الحمار (Wiederholung lehrt den Esel)
Dieses Sprichwort betont die Wichtigkeit von Wiederholung beim Lernen oder bei der Verbesserung einer Fähigkeit.
لا تيأس من تعلم اللغة الجديدة، التكرار يعلم الحمار.
رب ضارة نافعة (Ein möglicher Schaden kann nützlich sein)
Dieses Sprichwort wird verwendet, um auszudrücken, dass aus negativen Ereignissen auch positive Ergebnisse entstehen können.
على الرغم من الصعوبات التي واجهتها، تذكر دائمًا أن رب ضارة نافعة.
Diese idiomatischen Ausdrücke bieten einen tiefen Einblick in die Kultur und Denkweise der arabischen Welt und sind ein wesentlicher Bestandteil beim Erlernen der Sprache. Sie vermitteln nicht nur sprachliche Kenntnisse, sondern auch kulturelle Verständnisse, die für die Kommunikation auf Arabisch unerlässlich sind.