50 sjove tyske ord
At lære et nyt sprog kan være en udfordring, men at opdage skæve og humoristiske ord undervejs kan gøre rejsen fornøjelig. Tysk har med sit rige ordforråd mange sjove ord, som helt sikkert vil få dig til at smile. Dyk ned og udforsk 50 sjove tyske ord, der fremhæver sprogets legende natur og måske endda gør din dag lidt lysere!
50 sjove tyske ord, der vil få dig til at grine
1. Brötchen – Små brødruller. Det betyder bogstaveligt talt “små brød”.
2. Handschuh – Handske. Oversættes bogstaveligt til “håndsko”.
3. Kummerspeck – Overvægt fra følelsesmæssig overspisning. Bogstaveligt talt “sorgbacon”.
4. Drachenfutter – Gaver til en vred partner for at berolige dem. Bogstaveligt talt “dragefoder”.
5. Kuddelmuddel – Et komplet rod eller kaos.
6. Torschlusspanik – Frygt for at tiden løber ud. Bogstaveligt talt “panik ved at lukke porten”.
7. Kopfkino – Dagdrømme eller mentalt forestille sig en historie. Bogstaveligt talt “hovedbiograf”.
8. Backpfeifengesicht – Et ansigt, der fortjener en lussing.
9. Feierabend – Arbejdsdagen er slut, det er tid til at slappe af.
10. Fremdschämen – At føle sig flov over en andens handlinger.
11. Luftikuss – En useriøs eller forvirret person. Bogstaveligt talt “luftkys”.
12. Purzelbaum – En saltomortale. Bogstaveligt talt “tumletræ”.
13. Naschkatze – En person med en sød tand. Bogstaveligt talt “gnavende kat”.
14. Innerer Schweinehund – Ens indre dovenskab eller svagere selv. Bogstaveligt talt “indre svinehund”.
15. Kuddel – Kærligt udtryk for en, der skaber forvirring.
16. Sitzfleisch – Evne til at holde ud at høre på noget, selv om det er kedeligt. Bogstaveligt talt “sidde kød”.
17. Schneckentempo – Ekstremt langsomt tempo. Bogstaveligt talt “snegletempo”.
18. Glühbirne – Lyspære. Bogstaveligt talt “glødende pære”.
19. Honigkuchenpferd – En person, der er meget glad. Bogstaveligt talt “honningkagehest”.
20. Pantoffelheld – En mand, der virker stærk, men som kontrolleres af sin kone.
21. Treppenwitz – En vittig bemærkning, som man kommer til at tænke på for sent. Bogstaveligt talt “trappe-joke”.
22. Zungenbrecher – En tungevrider.
23. Zugzwang – Tvang til at flytte, ofte brugt i skaksprog.
24. Leberwurst – Leverpølse, et populært tysk pålæg.
25. Warmduscher – En person, der tager varme brusebade; en tøsedreng.
26. Kaffeeklatsch – Uformel sammenkomst med kaffe og snak.
27. Weltschmerz – Følelsen af tristhed over verdens problemer. Bogstaveligt talt “verdenssmerte”.
28. Freudenschade – Glæde over en andens lykke. (Et twist på Schadenfreude)
29. Krautrock – En genre af eksperimenterende rockmusik fra Tyskland.
30. Handschrift – Håndskrift. Bogstaveligt talt “håndskrift”.
31. Waldmeister – Skovmærke, en plante, der bruges i drikkevarer.
32. Lachflash – Et udbrud af ukontrolleret latter.
33. Nullachtfünfzehn – Noget meget almindeligt. Bogstaveligt talt “nul otte femten”.
34. Schnapsidee – En absurd eller skør idé, ofte inspireret af alkohol. Bogstaveligt talt “snapse-idé”.
35. Knoblauch – Hvidløg. Almindelig i det tyske køkken, men ret skarp.
36. Kummerspeck – Følelsesmæssig spisning vægtøgning. Bogstaveligt talt “sorgbacon”.
37. Kirschbaumblütenzeit – Kirsebærblomsternes tid.
38. Stinkstiefel – En gnaven eller humørsyg person. Bogstaveligt talt “stinkende støvle”.
39. Hamsterkauf – Panikkøb, som under pandemier. Bogstaveligt talt “hamsterkøb”.
40. Nacktschnecke – En snegl. Bogstaveligt talt “nøgen snegl”.
41. Blumenkohl – Blomkål. Bogstaveligt talt “blomsterkål”.
42. Angsthase – En meget bange person. Bogstaveligt talt “frygtkanin”.
43. Dauerwelle – Perm (frisure). Bogstaveligt talt “permanent bølge”.
44. Fernweh – En længsel efter fjerne steder. Bogstaveligt talt “fjern-syge”.
45. Fuchsteufelswild – Ekstremt vred. Bogstaveligt talt “vild ræv og djævel”.
46. Hellseher – En clairvoyant eller synsk. Bogstaveligt talt “lysende seer”.
47. Schattenparker – En person, der parkerer i skyggen, hvilket antyder svaghed.
48. Angriffskrieg – Offensiv krig.
49. Klugscheißer – En bedrevidende person. Bogstaveligt talt “smart-shitter”.
50. Augenblick – Et øjeblik eller et blink med øjet. Bogstaveligt talt “øjenblik”.