50 smiješnih španjolskih riječi

Španski jezik je pun živopisnih i duhovitih izraza koji mogu dodati dašak zabave vašem vokabularu. Bez obzira da li učite španski ili izvorni govornik, ovih 50 smešnih španskih reči će vam sigurno izmamiti osmeh na lice. Od čudnih životinja do blesavog sleng-a, hajde da istražimo neke zabavne termine koji prikazuju razigranu stranu španskog.

50 smiješnih španskih riječi koje će vas nasmijati

Sobremesa – ćaskanje za stolom posle jela.

Cachivache – beskorisni predmet ili komad smeća.

Tocayo – neko sa istim imenom kao i ti.

Friolero/a – osoba koja se lako osjeća hladno.

Pelma – veoma dosadna osoba.

Peineta – gest okretanja nekoga.

Merienda – lagana užina koja se obično jede tokom popodneva.

Chanchullo – mutni trik ili prevara.

Aguafiestas – partijski pooper ili killjoy.

Farolero/a – neko ko se nepotrebno hvali.

11. Chulo/a – Cool, ali može značiti i svodnika.

Guiri – strani turista u Španiji.

Pantufla – udobna kućna cipelica.

14. Boludo/a – blaga uvreda koja znači idiot.

Estar en la luna – imati glavu u oblacima.

Tronco – doslovno stablo drveta, ali i prijatelj ili prijatelj.

17. Guasa – šala ili podvala.

Madrugar – Ustajanje veoma rano ujutru.

Desmadre – Haos ili divlja zabava

Chorrada – Glupost ili glupost.

21. Quedarse frito/a – Zaspati odmah.

22. jeta – nečije lice, često korišteno omalovažavajuće.

Pijo/a – snob ili preppy osoba.

24. Maruja – Gossiping Housewife.

Chungo – Loše, teško ili sumnjivo.

26. sobón/a – netko tko je pretjerano osjetljiv-osjećajan.

Empalagar – Biti preplavljen nečim slatkim.

Bocachancla – Velika usta ili brbljivac.

29. tapear – Izaći i jesti tapas.

30. apapachar – grli nekoga nježno.

Rumbear – Izlazak na zabavu.

Chela – sleng izraz za pivo.

Facha – Neko sa fašon razumom, ali može značiti fašista.

Ganas – želja ili motivacija da se nešto uradi.

Pendejo/a – jak izraz za idiota.

36. achuchar – daje veliki stisak ili zagrljaj.

37. Gilipollas – Pomalo jaka uvreda koja znači kreten.

38. pinche – koristi se u Meksiku; Uvreda kao đavo.

Zángano/a – lijena osoba ili zabušant.

Hacerse mala sangre – da se uzbuđuje ili uzruja.

Baboso/a – Glupa ili glupa osoba, također znači ljigav.

42. Chapuza – neispravan posao ili nešto loše urađeno.

Tiquismiquis – nitpicker ili izbirljiva osoba.

44. Montar un pollo – da napravi veliku scenu.

Petardo/a – neko dosadan ili petarda.

Estar en Babia – Sanjarenje ili ometen.

Jiñar – Biti uplašen, često korišten u Španiji.

48. flipar – poludjeti ili biti zadivljen.

Jesque – kolokvijalni način da se kaže “to je to” ili “to je samo to”

50. enchilarse – Da prejedemo nešto začinjeno.